Cultura, Traduções
Deixe um comentário

Tradução T. Deshimaru – A Sabedoria Imóvel (Zen e Artes Marciais)

Zen Kung Fu

LicençaCopyright Todos os direitos reservados a Dominik Gruszczyk (2) ©Dominik Gruszczyk

A Sabedoria Imóvel*

Tradução Ana Calazans

A mente do mestre está sempre mudando. Não permanece sobre uma só coisa ou uma só pessoa. Deixa passar… O corpo tampouco permanece. A substância do ego é Fu DoChi, “sabedoria imóvel”. Entre a intuição, a sabedoria e a ação do corpo, há sempre unidade. Aqui se encontra o segredo do Zen e das artes marciais. Da mesma maneira que as artes marciais não são somente um esporte, o zazen não é um tipo de terapia ou de cultura espiritual.

As artes marciais se constituíram no principio como um método para matar pessoas. A espada japonesa, o tachi[1], é uma espada grande, mas tachi quer dizer também “cortar”. No kendo, Ken, como Tachi, quer dizer “espada” e também “cortar”, de modo que kendo significa “o caminho que corta”. Claramente o kendo remonta aos tempos pré-históricos no Japão. Mas…

Ver o post original 1.410 mais palavras

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s